話語: Bee Gees - Words

quill mark

這首 "Words",是 Bee Gees 早期由大哥貝瑞.吉布(Barry Gibb)所獨唱的招牌曲。

Bee Gees - WordsBarry Gibb 說:「這首歌寫於羅伯.史提伍(Robert Stigwood)位於倫敦 Adams Row 的家中。羅伯最善於激勵藝人創造出最佳作品,而我覺得這首曲子,是我們對他信任的回報。」

以單聲道版本聞名

但又有一種說法(見 Wikipedia),說 "Words" 原本是 Bee Gees 寫來,要交給有「英國貓王」之稱的克理夫.理查(Cliff Richard)演唱的歌,但和先前那些以其他藝人為假想演唱者所寫作的歌曲一樣,這首歌未能由最初的設定人選灌錄成唱片,反倒成了 Bee Gees 的暢銷曲。

"Words" 在 1968 年初發行成單曲,並不包含在 Bee Gees 當時的任何一張專輯之中。直到 1969 年的精選輯 "Best of Bee Gees" 出現之前,此曲只見於單曲唱片。

當年單曲唱片還是以單聲道(mono)為主,所以 "Words" 也只有混音成單音版本發行。根據 Wikipedia 上的說法,美國版的精選 "Best of Bee Gees" 雖收錄了這首歌,但卻採用了一個很糟的立體聲混音版,糟到英國版的精選輯寧可收錄原本的單聲道版本。

"Words" 要到 1991 年盒裝精選 "Tales from the Brothers Gibb" 發行時,才有了較像樣的立體聲版。

原唱、翻唱成績斐然

"Words" 在英國得到排行第 8,比前一曲 "World" 進步一名;在美國,此曲接在 "Massachusetts" 之後發行,奪得排行第 15 名。在歐美其他國家,"Words" 成績斐然,它在德國、荷蘭和瑞士都拿下冠軍;比利時、奧地利、加拿大名列第 4,挪威第 7,法國第 9。

Billboard - 1968-03-02"Words" 也是 Bee Gees 滿常被翻唱的曲子,據說「貓王」 Elvis Presley 的翻唱最讓 Bee Gees 感到驕傲。而至今成績最好的翻唱版,應該是愛爾蘭男孩團體「男孩特區」(Boyzone) 於 1996 年的版本,該曲成為 Boyzone 在英國的第一首冠軍曲。

Bee Gees 的演唱會上,演唱這首歌是 Barry Gibb 的個人秀,他站在舞台中央,聚光燈只聚焦在他身上,儼然成了場個人演唱會。

Bee Gees 於 1977 年發行了一張現場演唱專輯 "Here at Last...Bee Gees...Live",為配合這張專輯所發行的單曲,是現場演唱的 "Edge of the Universe",該張單曲的 B 面,則收錄了演唱會版的 "Words"。這首演唱版的 "Words",旋律經過變化,呈現出和原版不太相同的風味。

這張單曲唱片只在美國發行,獲得排行第 26 名。


 

 

Words

(B., R. & Maurice Gibb)

Smile an everlasting smile,
A smile can bring you near to me.
Don't ever let me find you gone,
Cause that would bring a tear to me.

This world has lost its glory,
Let's start a brand new story now, my love.
Right now, there'll be no other time
And I can show you how, my love.

Talk in everlasting words,
And dedicate them all to me.
And I will give you all my life,
I'm here if you should call to me.

You think that I don't even mean 
A single word I say.
It's only words, and words are all I have,
To take your heart away.

You think that I don't even mean 
A single word I say.
It's only words, and words are all I have,
To take your heart away.

It's only words, and words are all I have,
To take your heart away.
It's only words, and words are all I have,
To take your heart away.

話語

(貝瑞,羅賓與模里斯.吉布)

微笑,一個永恆的微笑
這微笑可拉你貼近我身邊
千萬別讓我發現你已不在
因那會讓我傷心流淚

這世界已慘淡無光
且讓我們開創全新的故事,吾愛
當下,好時機錯逝將不會再
我會引導你該如何,吾愛

訴說,訴說那永恆的話語
將它們全部都獻給予我
而我將為你付出我的一生
一蒙召喚,我就到你身邊

你以為,我所說的話語
沒有隻字片語是真心的
但只有靠這些話語,那是我所僅有
來打動你的芳心

你以為,我所說的話語
沒有隻字片語是真心的
但只有靠這些話語,那是我所僅有
來打動你的芳心

但只有靠這些話語,那是我所僅有
來打動你的芳心
但只有靠這些話語,那是我所僅有
來打動你的芳心

中譯:Fafner

 


創作企圖

Bee Gees 的第二張專輯 "Horizontal",雖比 "Words" 單曲晚一點發行,但 "Words" 的創作和錄製過程,要在 "Horizontal" 之後,故其風格,是比較接近他們的第三張專輯 "Idea" 的。"Idea" 的調子不似 "Horizontal" 般的沉重 ,題材也較符合大眾口味。

KMP-DVD[(004278)15-53-42]這是一首單純的「情歌」,但卻是在面紅耳赤、激烈爭執之下的產物。

"Words" 反應的是一種情緒,」Robin Gibb 解釋。「它是在吵完架後所寫出的歌。Barry 當時剛和旁人吵過架,而我也剛和別人吵完架,我們的情緒正好一致。吵架的原因是很無聊的,不過就是言語上的衝突。這首歌的主題就是如此,言語可以讓人快樂,也可以讓人難過。」 

歌詞分析

"Words" 歌詞分為四段,每個段落的連接,在意義上有點跳躍,所以乍聽之下會有點不知所云。

我們常說「愛在心裡口難開」,這個「口難開」,就是羞於把自己的內在感受化做言語,傳達給對方知曉。東方人向來含蓄,不願將「愛」掛在嘴邊,但有時這種「表白」的行為,是令對方明暸心意的唯一方式。

KMP-DVD[(003399)15-53-03]第一段有點出人意料地,先歌頌「微笑」的力量。微笑能拉近兩人的距離,讓人覺得親密,但在歌曲中,主角對「微笑」尚存疑惑,因為他仍舊擔心愛人會離他而去。

第二段,主角大歎世界已經了無光彩(失去了愛),邀請愛人與他共創新的愛情故事。但要如何去創造呢?他說他會示範給她看……

第三段開始,唱出了此曲的主題。他所示範的方法,就是要對方用「話語」來表白,而且是說著那「永恆的話語」。「永恆的話語」是什麼?這應該不難猜,一定是「愛老虎油」。為了得到這句話,他願意奉獻出他的一生。

但主角自己「愛老虎油」說多了,被他的愛人反過來責怪,說他的話沒有一個字是認真的。而歌曲的主角,這一無所有的主角,他只能為自己辯解,說「言語」是他唯一能奪取她芳心的武器啊!

演唱與編曲

Bee Gees 最著名的是他們的三部和聲,以及 Barry 和 Robin 的雙主唱。"Words" 是他們第一首沒有加上和聲,也沒有用到雙主唱的單曲。Barry Gibb 在曲末所唱的顫音,是這首歌曲令人印象深刻的重要原因。

KMP-DVD[(004557)15-54-01]這首歌的主要伴奏樂器是鋼琴,但曲中的鋼琴聲很不尋常。Maurice Gibb 回憶,在錄 "Words" 時,某天中午大家跑出去吃飯,他一個人在錄音室裡玩弄著鋼琴,寫了一小段 riff,然後到主控室來聽錄音效果;在一堆開關、旋鈕之間亂轉、亂按之後,他聽到剛錄下的鋼琴聲,變成了一種不可思議的壓縮琴聲。

後來錄音師向他解釋,那只不過是一種壓縮效果(compression),讓單一鋼琴聲變得有如四十架鋼琴同時彈奏一般,而且琴音非常厚、非常重。

「在 "Words" 曲中的鋼琴非常優美,但聽起來好像是請了洛杉磯交響樂團來伴奏一樣,」Maurice Gibb 說。「如果你聽了我們所有的唱片,會發現裡面都有這種琴聲。」

但記憶是會出錯的。Maurice Gibb 在提到 "World" 時,曾說到他在曲中彈奏著非常「壓縮」的鋼琴,而這種琴音也同樣地運用在 "Words" 上頭。

無論「壓縮鋼琴」是在錄 "World" 時還是 "Words" 時被「發現」,這種琴聲成了 Bee Gees 作品中常聽到的獨特聲響。




Category: 0 意見

0 意見:

張貼留言